Brancheterminologi
FBO’s liste over branchejargon med mere eller mindre indforståede termer i brug rundt omkring i branchen.
0-tekst
En tekst placeret inden programmets begyndelse med oplysninger om programtitel/referencenummer.
03'er
Kode brugt om andenoversættelse på SDI DK.
1/2-sekundreglen
Teksterne kodes på klip inden for en radius af 12 frames fra klippet.
1-sekundreglen
Teksterne kodes på klip inden for en radius af 25 frames fra klippet.
890-filer
Fil-format.
Andenoversættelse
Teksterne laves ud fra en førsteoversættelse, så kodning og til dels kondensering genbruges. Også kaldet 03'er, diskettetekstning, skabelontekstning, slutkorrektur, template, unified subtitling.
Audio description
- Se synstolkning.
AVI
Audio Video Interleaved er et videofil-format. AVI er ikke i sig selv et kompressionsformat. Til gengæld kan AVI komprimeres med såkaldte codecs, så de kan være på en cd.
Bearbejdning
Tilretning af en tekstning til en ny master - herunder fra biografformat til dvd eller tv.
Brugsret
Billedmedieoversættelse er omfattet af ophavsretsloven. Du kan sælge retten til at udnytte dine værker kommercielt til specifikke formål, men du bevarer altid ophavsretten: Se Droit morale.
Cavena
Tekstningssoftware.
Closed captioning
Lukkede tekster sendt via teksttv.
Codecs
Inden for branchen brugt om forskellige former for komprimering af avi-filer.
Described Video
Se synstolkning.
Diskettetekstning
Se andenoversættelse.
Dongle
En form for kopisikring til computerprogrammer. En dongle var tidligere oftest et stik, der blev monteret i en computers parallel- eller serielport - i selve stikket var ledningerne enten forbundet på en særlig måde eller forbundet med en mikrochip. Nu om dage er der oftere tale om USB-enheder.
Droit morale
Droit morale - også kaldet 'de ideelle rettigheder' er den del af ophavsretten, du altid beholder og ikke i henhold til dansk ophavsretslov kan afskrive dig, selv om visse kunder mener noget andet. Det betyder bl.a., at dit navn følger produktet, og at produktet ikke må blive brugt på en krænkende måde.
Dubbing
Brugt om udarbejdelsen af et dubbingmanuskript til brug for indtalingen, som typisk udføres af skuespillere.
DVT
Dansk Video Tekst, tekstningsfirma.
Døvetekstning
Dansk-dansk tekstning for døve og hørehæmmede. Også kaldet TH-tekstning, TTV-tekstning og closed caption.
Eksotisk sprog
Inden for tekstning brugt om de mere ualmindelige sprog,
Eksponeringstid
Den tid, teksten står på skærmen.
EMT-filer
Se English Master Template
English Master Template
I princippet en engelsk førsteoversættelse, der bruges som forlæg for andenoversættelsen. I realiteten ofte blot en råkodet dialogliste, der ikke er kondenseret/lever op til kriterierne for førsteoversættelse. EMT-filerne er typisk lavet i lande, hvor arbejdskraften er meget billigere, som i fx Filippinerne.
Finalcheck
Se kontrolkørsel
Frame
1 billede. TV/dvd kører med 25 frames per sekund (pal), biograferne med 24.
Fremmedsprogstekstning
Tekstning fra fremmedsprog - i modsætning til TH-tekstning
Førsteoversættelse
Oversættelse, kondensering, opdeling og kodning af originaldialog og skilte.
Hastetillæg
Tillæg på opgaver, der ikke kan løses inden for almindelig arbejdstid, og/eller som indebærer en høj stressfaktor.
Hørehæmmede, tekstning for
Se døvetekstning.
Ideelle rettigheder
Se droit morale.
Interval
Fast antal frames mellem sammenhængende tekster. På det danske marked opererer man med et interval på 3 eller 4 frames.
Klipfinder
Funktion i tekstningssoftware, der hjælper med at identificere klip.
Konsulent
Inden for tekstning brugt om eksterne konsulenter med særlig viden om specifikke områder eller sprog.
Kontrolkørsel
Eksternt gennemsyn (dvs. af en anden end oversætteren) af originalen med tekster for at fange eventuelle fejl.
Konvertering
At åbne et dokument og gemme i et andet filformat. Typiske formater: pac, stl, rac, *890, os1.
Localisation
Brugt af internationale tekstningsfirmaer for at forsikre kunderne om, at de bruger lokale tekstere i de pågældende sprogområder.
Lukkede tekster
Lukkede tekster, der kaldes frem via teksttv.
Lydtekster
Oplæste undertekster.
MPEG
MPEG er en forkortelse for Moving Pictures Experts Group, en ISO/IEC-arbejdsgruppe til udarbejdelse af kodningsformater for digital lyd og billede. I daglig tale bruges MPEG dog om en af de kodningsstandarder, gruppen har udarbejdet. Videokompressionsformater: MPEG-1, MPEG-2 og MPEG-4.
Offset
Den "fiktive" tidskodestart, slutkundens afviklingssystem opererer med.
Ophavsret
Se brugsret og droit morale.
OPN
Se "åbne tekster".
Pac
Fil-format.
PrimaVista/Subline
Tekstningsfirma.
PMWin
Tekstningssoftware fra firmaet SDI.
PU
Tekstningssoftware.
Rac
Fil-format.
Recut
Tilpasning af tidskoden efter ny original.
SDI
Tekstningsfirma. Bemærk, separate kontorer i bl.a. København, Stockholm og London.
Slutkorrektur
Se andenoversættelse.
SoundTitles
Dansk udviklet system, der synkroniserer en lydfil med oplæsning af undertekster til en biograffilm, så bl.a. børn, der ikke kan læse, kan se fremmesprogede film i biografen.
Stl
Fil-format.
Swift
Tekstningssoftware.
Synstolkning
Et lydspor, der beskriver nonverbal information i billedet i pauserne i dialogen, så svagsynede kan følge med.
SysMedia
Firma, der laver tekstningssoftware.
Talegenkendelse
Software, der omsætter tale til tekst.
TC
Time code = tidskode.
Template
Se andenoversættelse.
TH-tekster
Tekstning for Hørehæmmede. Se døvetekstning, udsendes som åbne tekster.
Tidskode
I de gamle VHS-dage en tidskode i billede/lyd (VITC/LTC). I vore dage enten en elektronisk genereret tidskode eller en tidskode i billede, som man koder efter.
TitleVision
Tekstningsfirma, der også laver tekstningssoftware.
TTT
Tale Til Tekst. Computersoftware udviklet af firmaet PDC, der omsætter tale til tekst.
TTV-tekstning
Se Døvetekstning. Udsendes via teksttv.
Unified Subtitling
Se andenoversættelse.
Versionering
Inden for branchen brugt om oversættelse/tilpasning af speak i dokumentarprogrammer.
Videresalg
Når din kunde sender din tekstning videre til en anden kunde med eller uden fortjeneste.
VITC
Tidskode på VHS.
WinCaps
Tekstningssoftware.
Y-tekstning
Brugt om en tekstningsopgave med både åbne og lukkede tekster.
Økonomiske rettigheder
Se brugsret.
Åbne tekster
De tekster, der udsendes direkte på skærmen i modsætning til lukkede tekster, der kaldes frem via tekst-tv.